Llega la obra cumbre de Francias Scott Fitzgerald.
Con todo, el merito de Oscar Luis Molina es traernos de regreso al Fitzgerald de suenos y perdidas, como si hubiese vivido por un momento en ese tiempo. "Me tuve que transformar en un camaleon despues de haber traducido a Thomas Wolfe - confiesa Molina - , e hice una gimnasia bastante larga para empezar a agarrarle el tono al libro. El gran tema es ese, como se empieza la traduccion de un escritor. Uno se tiene que meter dentro de la novela y saber lo que quiso decir el autor, y luego sacarla para afuera puesta en espanol".
Con esta nueva traduccion se logro una pieza maestra. El lector podra coincidir con Harold Bloom, cuando dice: "El gran Gatsby tiene pocos rivales como la gran novela americana del siglo XX. Al volver a leerla, una vez mas, mi inicial y primera reaccion es de renovado placer"
Libro editado y distribuido por Tajamar Editores.
______________________________________________
Traduccion Magistral de Oscar Luis Molina Sierralta, (Premio Nacional de Traduccion 2001) que se ha constituido en el mas importante galardon literario de caracter anual del pais.
(Tildes omitidas e forma intencional)